Why is North-Korean communist leader Kim Il-sung called Kin Ir Sen in some languages?











up vote
2
down vote

favorite
1












Looking on Wikipedia I see that in many of the languages of the former communist countries, namely East European, the North Korean leader Kim Il Sung (or Song) (1912-1994) is called Kim Ir Sen. (I am posting the Polish page because it has more links to other languages than other pages have.)



The difference is not in the family name - which is Kim.



It seems a difference based on the former political divide of the Cold War, as in French and other West European languages, but also in Turkish and Greek (Turkey and Greece already being NATO members at the time), the name used is the same as in English. On Wikipedia I have not found a non (former) communist country that calls him Kim Ir Sen.



I see no linguistic similarity between countries using the same form of the name (Russian, Latvian, Albanian, Romanian share the same "communist" form), so the cause must be politic. But how has been the political divide projected in the name of this man?



To make things more interesting, there are also some exceptions: in former-Yugoslav countries, that is on the Wikipedia pages in Serbian, Croat, Slovenian and Macedonian, he is called like in the Western Europe: Kim Il Sung.



In Bulgarian, which is close if not identical to Macedonian, it's Kim Ir Sen. At least Croats and Serbs use the same name... But not Slovak and Czech, which were in the same country during the communist era: the Wikipedia page in Slovakian uses the "Western" form.



Maybe this differences between neighbours are recent. Are they also political?










share|improve this question
























  • its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
    – cipricus
    3 hours ago












  • hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
    – cipricus
    3 hours ago












  • im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
    – ed.hank
    3 hours ago

















up vote
2
down vote

favorite
1












Looking on Wikipedia I see that in many of the languages of the former communist countries, namely East European, the North Korean leader Kim Il Sung (or Song) (1912-1994) is called Kim Ir Sen. (I am posting the Polish page because it has more links to other languages than other pages have.)



The difference is not in the family name - which is Kim.



It seems a difference based on the former political divide of the Cold War, as in French and other West European languages, but also in Turkish and Greek (Turkey and Greece already being NATO members at the time), the name used is the same as in English. On Wikipedia I have not found a non (former) communist country that calls him Kim Ir Sen.



I see no linguistic similarity between countries using the same form of the name (Russian, Latvian, Albanian, Romanian share the same "communist" form), so the cause must be politic. But how has been the political divide projected in the name of this man?



To make things more interesting, there are also some exceptions: in former-Yugoslav countries, that is on the Wikipedia pages in Serbian, Croat, Slovenian and Macedonian, he is called like in the Western Europe: Kim Il Sung.



In Bulgarian, which is close if not identical to Macedonian, it's Kim Ir Sen. At least Croats and Serbs use the same name... But not Slovak and Czech, which were in the same country during the communist era: the Wikipedia page in Slovakian uses the "Western" form.



Maybe this differences between neighbours are recent. Are they also political?










share|improve this question
























  • its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
    – cipricus
    3 hours ago












  • hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
    – cipricus
    3 hours ago












  • im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
    – ed.hank
    3 hours ago















up vote
2
down vote

favorite
1









up vote
2
down vote

favorite
1






1





Looking on Wikipedia I see that in many of the languages of the former communist countries, namely East European, the North Korean leader Kim Il Sung (or Song) (1912-1994) is called Kim Ir Sen. (I am posting the Polish page because it has more links to other languages than other pages have.)



The difference is not in the family name - which is Kim.



It seems a difference based on the former political divide of the Cold War, as in French and other West European languages, but also in Turkish and Greek (Turkey and Greece already being NATO members at the time), the name used is the same as in English. On Wikipedia I have not found a non (former) communist country that calls him Kim Ir Sen.



I see no linguistic similarity between countries using the same form of the name (Russian, Latvian, Albanian, Romanian share the same "communist" form), so the cause must be politic. But how has been the political divide projected in the name of this man?



To make things more interesting, there are also some exceptions: in former-Yugoslav countries, that is on the Wikipedia pages in Serbian, Croat, Slovenian and Macedonian, he is called like in the Western Europe: Kim Il Sung.



In Bulgarian, which is close if not identical to Macedonian, it's Kim Ir Sen. At least Croats and Serbs use the same name... But not Slovak and Czech, which were in the same country during the communist era: the Wikipedia page in Slovakian uses the "Western" form.



Maybe this differences between neighbours are recent. Are they also political?










share|improve this question















Looking on Wikipedia I see that in many of the languages of the former communist countries, namely East European, the North Korean leader Kim Il Sung (or Song) (1912-1994) is called Kim Ir Sen. (I am posting the Polish page because it has more links to other languages than other pages have.)



The difference is not in the family name - which is Kim.



It seems a difference based on the former political divide of the Cold War, as in French and other West European languages, but also in Turkish and Greek (Turkey and Greece already being NATO members at the time), the name used is the same as in English. On Wikipedia I have not found a non (former) communist country that calls him Kim Ir Sen.



I see no linguistic similarity between countries using the same form of the name (Russian, Latvian, Albanian, Romanian share the same "communist" form), so the cause must be politic. But how has been the political divide projected in the name of this man?



To make things more interesting, there are also some exceptions: in former-Yugoslav countries, that is on the Wikipedia pages in Serbian, Croat, Slovenian and Macedonian, he is called like in the Western Europe: Kim Il Sung.



In Bulgarian, which is close if not identical to Macedonian, it's Kim Ir Sen. At least Croats and Serbs use the same name... But not Slovak and Czech, which were in the same country during the communist era: the Wikipedia page in Slovakian uses the "Western" form.



Maybe this differences between neighbours are recent. Are they also political?







communism names north-korea






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 4 hours ago

























asked 4 hours ago









cipricus

1,099818




1,099818












  • its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
    – cipricus
    3 hours ago












  • hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
    – cipricus
    3 hours ago












  • im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
    – ed.hank
    3 hours ago




















  • its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
    – cipricus
    3 hours ago












  • hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
    – ed.hank
    3 hours ago










  • @ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
    – cipricus
    3 hours ago












  • im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
    – ed.hank
    3 hours ago


















its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
– ed.hank
3 hours ago




its spelled different but still pronounced the same way. source: a polish friend.
– ed.hank
3 hours ago












@ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
– cipricus
3 hours ago






@ed.hank - I speak Romanian, English, French, Italian, have notions of Bulgarian and Serbian, I can say that is not true, it does not sound the same in all these languages. What that could mean is that the Korean names can be transcribed in different ways in European languages. But it is transcribed in only two ways, and these two ways are separated as I describe. Why?
– cipricus
3 hours ago














hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
– ed.hank
3 hours ago




hmm i dont know why he would lie to me about something so silly. but im not polish so i wouldnt know.
– ed.hank
3 hours ago












@ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
– cipricus
3 hours ago






@ed.hank - it is not a lie, sorry. I have updated comment to clarify what I mean. But what does your friend mean: it sounds the same in Polish? Why he being Polish is even significant here?
– cipricus
3 hours ago














im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
– ed.hank
3 hours ago






im curious as to the answer too. his being polish is significant because a pole would likely know more about communist bloc slavic languages much more than i would.
– ed.hank
3 hours ago












1 Answer
1






active

oldest

votes

















up vote
3
down vote













Under an older system of transliteration, the Russians transliterated 김일성 (Kim Il-Sung) as Ким Ир Сен (Kim Irsen), which is still the standard way of rendering his name in Russian. Under the currently standard Kontsevich system, it would instead be transliterated as Ким Ильсо́н (Kim Ilson).



It seems that those countries that were closer to Russia politically tended to follow the Russian transliteration Ким Ир Сен (Kim Irsen); while those more to the west tended to use the Roman transliteration Kim Il-Sung.



By the way, this explains why Kim Jong-Il (son of Kim Il-Sung) was born Yuri Irsenovich (son of Ir Sen) Kim.



See this discussion: https://thediacritics.wordpress.com/2012/01/03/whats-in-a-kim/






share|improve this answer

















  • 1




    was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
    – cipricus
    3 hours ago






  • 1




    He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
    – Kenny LJ
    3 hours ago












  • So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
    – cipricus
    3 hours ago













Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "324"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});














draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f50105%2fwhy-is-north-korean-communist-leader-kim-il-sung-called-kin-ir-sen-in-some-langu%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
3
down vote













Under an older system of transliteration, the Russians transliterated 김일성 (Kim Il-Sung) as Ким Ир Сен (Kim Irsen), which is still the standard way of rendering his name in Russian. Under the currently standard Kontsevich system, it would instead be transliterated as Ким Ильсо́н (Kim Ilson).



It seems that those countries that were closer to Russia politically tended to follow the Russian transliteration Ким Ир Сен (Kim Irsen); while those more to the west tended to use the Roman transliteration Kim Il-Sung.



By the way, this explains why Kim Jong-Il (son of Kim Il-Sung) was born Yuri Irsenovich (son of Ir Sen) Kim.



See this discussion: https://thediacritics.wordpress.com/2012/01/03/whats-in-a-kim/






share|improve this answer

















  • 1




    was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
    – cipricus
    3 hours ago






  • 1




    He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
    – Kenny LJ
    3 hours ago












  • So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
    – cipricus
    3 hours ago

















up vote
3
down vote













Under an older system of transliteration, the Russians transliterated 김일성 (Kim Il-Sung) as Ким Ир Сен (Kim Irsen), which is still the standard way of rendering his name in Russian. Under the currently standard Kontsevich system, it would instead be transliterated as Ким Ильсо́н (Kim Ilson).



It seems that those countries that were closer to Russia politically tended to follow the Russian transliteration Ким Ир Сен (Kim Irsen); while those more to the west tended to use the Roman transliteration Kim Il-Sung.



By the way, this explains why Kim Jong-Il (son of Kim Il-Sung) was born Yuri Irsenovich (son of Ir Sen) Kim.



See this discussion: https://thediacritics.wordpress.com/2012/01/03/whats-in-a-kim/






share|improve this answer

















  • 1




    was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
    – cipricus
    3 hours ago






  • 1




    He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
    – Kenny LJ
    3 hours ago












  • So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
    – cipricus
    3 hours ago















up vote
3
down vote










up vote
3
down vote









Under an older system of transliteration, the Russians transliterated 김일성 (Kim Il-Sung) as Ким Ир Сен (Kim Irsen), which is still the standard way of rendering his name in Russian. Under the currently standard Kontsevich system, it would instead be transliterated as Ким Ильсо́н (Kim Ilson).



It seems that those countries that were closer to Russia politically tended to follow the Russian transliteration Ким Ир Сен (Kim Irsen); while those more to the west tended to use the Roman transliteration Kim Il-Sung.



By the way, this explains why Kim Jong-Il (son of Kim Il-Sung) was born Yuri Irsenovich (son of Ir Sen) Kim.



See this discussion: https://thediacritics.wordpress.com/2012/01/03/whats-in-a-kim/






share|improve this answer












Under an older system of transliteration, the Russians transliterated 김일성 (Kim Il-Sung) as Ким Ир Сен (Kim Irsen), which is still the standard way of rendering his name in Russian. Under the currently standard Kontsevich system, it would instead be transliterated as Ким Ильсо́н (Kim Ilson).



It seems that those countries that were closer to Russia politically tended to follow the Russian transliteration Ким Ир Сен (Kim Irsen); while those more to the west tended to use the Roman transliteration Kim Il-Sung.



By the way, this explains why Kim Jong-Il (son of Kim Il-Sung) was born Yuri Irsenovich (son of Ir Sen) Kim.



See this discussion: https://thediacritics.wordpress.com/2012/01/03/whats-in-a-kim/







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 3 hours ago









Kenny LJ

2,59232047




2,59232047








  • 1




    was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
    – cipricus
    3 hours ago






  • 1




    He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
    – Kenny LJ
    3 hours ago












  • So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
    – cipricus
    3 hours ago
















  • 1




    was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
    – cipricus
    3 hours ago






  • 1




    He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
    – Kenny LJ
    3 hours ago












  • So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
    – cipricus
    3 hours ago










1




1




was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
– cipricus
3 hours ago




was born Yuri Irsenovich - you mean in Russian :)
– cipricus
3 hours ago




1




1




He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
– Kenny LJ
3 hours ago






He was born on Soviet soil (despite the official North Korean mythology that he was born on Paektu Mountain in Korea). And so his Soviet birth record would probably have been in Russian. Time magazine: "According to Soviet records, Kim was born there as Yury Irsenovich Kim, the son of a rank and file officer of the Red Army, Kim Il-Sung".
– Kenny LJ
3 hours ago














So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
– cipricus
3 hours ago






So, no special reverential appellative in the "communist" form of the Kim Ir Sen name then! As my childhood was lived under the "Golden" era of Ceausescu for whom Kim Ir Sen was a master to emulate, I was expecting something like the Japanese "san" or "sensei" - look here and here two youtube versions of the same example of exotic propaganda.
– cipricus
3 hours ago




















draft saved

draft discarded




















































Thanks for contributing an answer to History Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.





Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


Please pay close attention to the following guidance:


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fhistory.stackexchange.com%2fquestions%2f50105%2fwhy-is-north-korean-communist-leader-kim-il-sung-called-kin-ir-sen-in-some-langu%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

flock() on closed filehandle LOCK_FILE at /usr/bin/apt-mirror

Mangá

Eduardo VII do Reino Unido